译者行为批评相关论文
《儒林外史》是我国著名的古典长篇小说,被誉为讽刺小说的巅峰之作。在翻译上,杨宪益的《儒林外史》英译本是迄今为止唯一的全译本。......
期刊
《海上花列传》为清末吴语代表性小说,被誉为现代通俗小说开山之作。张爱玲将其译为国语,后将其译为英语,其英译手稿经孔慧怡修订......
《习近平谈治国理政》是时政类外宣文本的一个成功典范,极大增进了世界对中国的了解。其中的中国特色表达是该书的一大特点,反映了......
译者行为批评性研究,是对译者行为所做的批评性研究,以译者行为为切入点,以社会视域为批评维度,属于翻译批评(具体说是“译者批评”)的一......
《柳林风声》作为世界经典儿童文学作品,中译本近50种,其中任溶溶和杨静远的两位名家的译本,受到广大读者的喜爱。目前相关研究主......
《天工开物》乃晚明四大科学家之一的宋应星所作,亦居明末四大科技巨著之列。因作者写作仓促、经济窘迫、无力延友商酌、历史局限等......
期刊
《贵生》是由沈从文创作、以湘西为背景的短篇小说,含有大量乡土语言。比较戴乃迭和金介甫的译文对乡土语言,特别是对方言和熟语的处......
中国科技典籍是中国文明发展的重要标志,其外译成为了“走出去”战略下我国翻译研究的重要内容。朱琰著《陶说》是中国最早的一部陶......
基于译者行为批评理论,对比分析杨宪益、戴乃迭夫妇和聂华苓对《太阳照在桑干河上》的英译。研究发现,杨宪益、戴乃迭夫妇的译者身份......
“忠实”一直以模糊、多义且演化的样态主导着翻译实践与研究。《西游记》英译者余国藩关于翻译的思与行之道,为我们研究忠实翻译......
鉴于翻译活动的复杂性和广义上译者行为的存在,有必要构建译者行为批评“行为-社会视域”“译者中心”和“社会中心”双中心平衡的......
“译者行为批评”是由周领顺教授首倡并构建的翻译批评理论体系,是在社会学视域下,以译者为切入点、对译者行为所作的批评性研究,是对......
译者行为批评是翻译研究学者周领顺近十年来发展的一个重要理论,在我国翻译研究领域颇为引人瞩目。有关译者行为批评的研究应该至少......
小说英译过程是译者实现叙事重构的过程,本质上是一种修辞性叙事行为,即出于一个特定的目的、在一个特定的语境下、给一群特定的读者......
讲好中国故事,传播好中国声音,加快构建中国话语和叙事体系,打造融通中外的新概念、新范畴、新表述,是加强我国国际传播能力建设的......
在当前中国文化“走出去”的背景下,传统养生文化的海外译介研究理应受到学界的重视。本文拟以华佗《五禽戏》为个案,在译者行为批评......
张爱玲的小说《半生缘》中运用了大量的成语、惯用语和俗语等熟语.通过运用“求真-务实”连续统评价模式,从译者行为批评视域对《......
《天堂蒜薹之歌》是中国首位诺贝尔文学奖获得者莫言的代表作之一,也是其众多作品中最受瞩目且销量最好的小说之一。这是一部体现......
本文以《论语》的刘殿爵译本与安乐哲译本为研究对象,借助译者行为批评理论,描写并对比两译者作为“语言人”的译内行为和作为“社......
近年来,中国现当代作家在日本受到越来越多的关注,涌现出较多译介作品.日本学者安本实翻译的路遥《人生》,在忠实再现原作故事内容......
本文结合莫言小说日译评价争议,研究译者行为批评中的译评者类型,指出有必要认识和区分“专业译评者”和“非专业译评者”及其译评......
翻译研究与翻译实践紧密联系,“求真—务实”连续统评价模式是译者行为批评的重点.依据译者行为批评,翻译实践呈现出对原文“求真......
散文是经典的文学样式,散文翻译犹如散文创作,对译者的主体性要求很高.对比研究了冯亦代先生的散文《向日葵》的两个英译本——张......
文化负载词是文学翻译中公认的一大挑战。本文基于译者行为批评理论框架中的"求真—务实"连续统评价模式,对葛译《丰乳肥臀》中......
乡土语言在小说中能凸显乡土风味和地域特色,起到刻画人物形象的作用.《大漠祭》中共有包含成语、谚语、歇后语、惯用语及方言等在......
葛浩文对于汉语乡土语言比喻修辞的翻译,涉及文本和人本层面的问题.在文本层面,意义转换涉及4种方法:保留、替换、淡化和深化;语言......
新世纪以降,我国翻译理论的创新研究勃兴,各个分支领域多点开花结果,可以列举许多自成体系的、专门的创新理论,例如变译论、生态翻......
以往显化研究主要在文本视域描写译者显化趋势,本文认为,有必要在此基础上结合行为批评视域考察译者行为的合理度,对显化规律、显......
本文首次尝试应用周领顺的译者行为批评理论对李继宏译《了不起的盖茨比》展开研究,力图从翻译学角度给予译者公正客观的评价,探究......
创办于1868年的《教务杂志》是中国近代影响比较大的英文报刊之一,其对中国古典文学作品的译介、对西方国家认识了解中国起到了重......
“忠实”贯穿古今中外翻译研究,但传统译论下的“忠实观”对一些翻译现象缺乏解释力。鉴于此,我国周领顺教授提出了“译者行为批评......
期刊
《无声戏》是美国知名汉学家韩南翻译的第一本短篇小说集,在英语世界取得了较好的接受效果。在翻译外层面,译者选择《无声戏》的行......
毕飞宇,我国当代著名作家,他的中篇小说《玉米》获得第三届鲁迅文学奖。2010年,葛浩文及其夫人林丽君翻译的《玉米》英译本Three S......
本文是一篇翻译实践报告,所译材料是《美容护肤产品配方》,是一本由美国知名皮肤科医生Zoe Diana Draelos与宝洁公司科研专家Laure......
学位
2008年,毕飞宇的小说《推拿》一经出版,便以其新颖的盲人题材斩获了诸多文学大奖。随后其影视作品的改编制作出品也引发了国内外社......
2012年,莫言获得了诺贝尔文学奖,举世瞩目。但是有些人却对此奖做出评论,葛浩文作为莫言作品的英文译者,在翻译时,大胆删动甚至改......
中国成语蕴含着深厚的文化底蕴,恰当运用成语,具有增强语言活泼和表现力之功。然而,目前译学界对于葛浩文成语翻译的研究多局限在......
本翻译实践报告选取的文本是传记作家罗银胜所著《杨绛传》(追思纪念版),这是唯一一部由杨绛先生生前亲自审阅的传记。翻译此书或......
中国戏曲历史悠久,种类丰富.河北戏曲作为中国戏曲界的一部分,对中国戏曲的传播和发扬起到了不可忽视的作用.李正栓所译的《河北戏......
本文在译者行为批评理论指导下,运用“求真—务实”连续统评价模式,就欧·亨利社会世情类短篇小说译者王永年和黄源深的译者行为进......
本文运用“求真—务实”译者行为连续统评价模式,从人名问题、书名问题、乡土叙事、乡土语言等微观维度观照《极花》英译本,考察译......
翻译批评发展至今,经历了从语言到文化再到社会视角的嬗变。周领顺提出的译者行为批评理论为研究者提供了系统性的翻译批评术语、......
最近几年,译者行为研究得到了越来越多人的关注。“译内效果”和“译外效果”这两个术语对理性评价译者行为和译文效果具有重要意......